掛け橋
"serve as a bridge"は架け橋になる、橋渡しをするという意味。
だけど、問題集にはこうあった。
a temporary position may serve as a bridge to full-time employment.
臨時雇用から正社員になれることもあります。
つまり、A <-> B ではなくて、A -> B という一方通行的なニュアンスでも可ってことですね。
ディフェンス
defenseは防御、弁護などを意味するけれど、正当性の主張の意味もある。
学会での発表で自分の理論を主張するときはdefense。
ex.
defending an argument
論拠の主張
0 件のコメント:
コメントを投稿